Candy et Albert : Le fil rouge du destin – Avant propos

Avertissement : L’histoire de Candy Candy et de tous ses personnages appartiennent à Kyoko Mizuki, les images à Yumiko Igarashi et le dessin animé à TOEI Animation.
L’histoire écrite ci-après est une fiction à but non lucratif.

Tous les autres personnages que j’ai inventés et qui auraient une ressemblance avec des personnes existantes ou ayant existé ne seraient que pure coïncidences.

ooo

« Ma » suite de Candy Candy… une fanfic pour Candy et Albert

L’histoire reprend à la fin du manga après la révélation du Grand Oncle William comme étant Albert, après l’annulation des fiançailles entre Candy et Neal Leagan mais avant qu’Albert n’ait révélé à Candy qu’il était son « Prince de la Colline ». Dans l’histoire finale, cette révélation apparait d’ailleurs bien plus tard.

J’ai voulu cette histoire avant tout romantique, mais aussi sensuelle alors j’avertirai du contenu  « sensible » au début des chapitres en question.Il y aura également beaucoup de rebondissements…

Pourquoi ce titre?

« Un fil rouge invisible relie ceux qui sont destinés à se rencontrer et ce, indépendamment du temps, de l’endroit ou des circonstances. Le fil peut s’étirer ou s’emmêler, mais il ne cassera jamais… »

C’est une légende populaire originaire de Chine mais que l’on retrouve aussi au Japon. Les dieux auraient noué un fil rouge à nos chevilles qui relie deux êtres destinés à s’aimer, quelle que soit la distance ou même les différences de richesses qui les séparent.

Si vous voulez en savoir plus vous pouvez visiter le blog de Ms Puddle (en anglais mais traduction disponible en français) car c’est elle qui m’a inspiré le titre de mon histoire.
Ou en apprendre davantage sur cette légende sur ce site (en français)

ooo

 Note : Je me suis inspirée principalement du manga (bien mieux que le dessin animé surtout pour la relation entre Candy et Albert) et de quelques extraits du roman final de Candy Candy (publié en 2010) dont je n’ai que quelques bribes (notamment les lettres de l’épilogue) provenant de la traduction anglaise de l’œuvre japonaise (non officielle donnée par des fans) car il n’existe à ce jour aucune traduction française. J’ai également puisé mon inspiration dans les discussions que j’ai pu avoir avec d’autres fans par l’intermédiaire du blog de Ms Puddle à qui je voudrais particulièrement rendre hommage pour son superbe travail et sa gentillesse.

Toutefois je tiens à préciser qu’il ne s’agit ici que de ma version personnelle de la suite de l’histoire de Candy qui n’a aucunement la prétention d’être fidèle au roman final. Il y aura donc forcément des différences et des parties issues de ma propre imagination. De même si vous constatez des similitudes avec d’autres histoires, c’est purement involontaire et fortuit, veuillez m’en excuser car il est impossible de lire toutes les fictions écrites.

Si toutefois vous constatez des erreurs n’hésitez pas à me les signaler.

J’attends aussi avec impatience vos commentaires et vos idées.

Bonne lecture !

Vous aimerez aussi...

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

error: Content is protected !!