Le roman final de Candy enfin traduit!

Voilà une excellente nouvelle:

le roman final de Candy Candy a été traduit en français et le 1er tome intitulé

« Candice White l’orpheline« 

va être publié le 13 mars 2019!

 

Et le 2ème tome « Le Prince sur la Colline » sera publié le 12 juin 2019.

MERCI PIKA EDITION !!!

 

Vous pouvez déjà réserver les deux tomes en précommande au prix de 16,95 € chacun chez :

AMAZON Tome 1

AMAZON Tome 2

Ou encore uniquement le 1er tome (pour l’instant) chez les enseignes habituelles:

à 16,10 € chez LECLERC avec retrait gratuit en magasin

ou à 16,95 € à La FNAC…

J’ai hâte de le lire!!! J’aime beaucoup ce choix de donner un titre aux 2 tomes, et j’adore celui du 2ème. Et vous ? 😉

 

 

Vous aimerez aussi...

9 réponses

  1. Louna dit :

    Bonjour Séverine
    Je ne sais pas quel livre vous avez lu pour arriver à la conclusion que Candy et Terry se retrouvent et finissent ensemble. En tout cas cette information ne figure ni dans le premier volume du roman Cfs Candy-White l’orpheline ni dans le deuxième volume Candy Le prince de la Colline . Au contraire lorsque nous lisons le volume 2 du roman , nous nous rendons compte que Candy est dans sa rétrospectivement à l’âge de de 30 ans et nous embarque avec elle dans dans l’histoire à découvrir les différents événements de sa vie en ouvrant sa boîte de souvenir…Et dans cette boite , se trouve la lettre non envoyées de Candy a Terry où Candy lui fait ses adieux et parle de son amour pour lui au passé : PS « Terry je t’ai aimé  » et je resterai l’une de tes plus grand fans pour t’applaudire sur scène. (Un peu comme Rose dans le film du Titanic qui nous relate son histoire comme si elle était dans son présent alors que les événements sont au passé. ) Nagita n’écrit plus rien sur Terry au présent dans la vie d’adulte de Candy après sa rupture définitive avec Terry à New-York et l’épisode de Roshctow dans le manga.
    Dans le roman nous n’avons même pas ses pensées directe. Aucune correspondance entre Candy et lui , le personnage de Terry devient un fantôme qui n’existe que dans les souvenirs de Candy…Contrairement à Albert qui reste présent dans l’histoire du début à la fin notamment lors de l’échange de lettre entre Candy et lui.

    Quand à l’adoption de Candy, Nagita a toujours dit que son but n’était pas de donner à tout prix à Candy des parents… Encore moins un père célibataire qui a 11 ans de moins qu’elle, Nagita dit qu’elle voulait montrer comment une jeune fille fille opheline se débrouille dans la vie et surmonte les différents obstacles en étant aidée par plusieurs personnes qu’elle rencontre sur son chemin et Albert est précisément celui qui a le plus aider Candy tout au long de l’histoire notamment comme son bienfaiteur.
    D’ailleurs à Paris Keiko Nagita a précisé à plusieurs reprises que la relation entre Candy et Albert n’était ni paternelle ni fraternelle .Keiko Nagita à précisé que le choix de Candy se situe entre Albert et Terry .
    Candy a fait son deuil de son histoire Terry ce qu’elle explique dans une lettre lettre à Anthony , laissant dernière elle son passé. Candy a également donner à Albert son journal intime qui parlait en grande partie de Terry et à conservé l’insigne du prince de la Colline de Pony …Montrant également que cette partie de sa vie est enterrée . Et l’histoire se termine avec l’épilogue entre l’échange de lettre entre Candy et Albert où Candy répond à la proposition de Albert de tout faire pour lui apporter bonheur. La réponse de Candy à Albert….Mon bonheur ? Mon bonheur c’est maintenant
    au présent .Puis Candy signe sa dernière lettre à Albert  » Avec Amour « .

  2. bonsoir, ayant lu le tome 2 , je ne comprends pas trop le titre du 2 ieme car on comprend bien avec tous les indices et les détails que Candy et marié avec Terry alors pourquoi ce titre  » le prince de la coline » qui est en fait son pere adoptif , je me dis que l auteur a voulu nous montrer l importance d Albert dans la vie de Candy ..en tout cas bien heureuse d une fin ou Candy et Terry finissent par se retrouver..

    • Laure Saint-Yves dit :

      Bonjour Séverine et merci de votre commentaire,

      En fait l’auteure, Mizuki Kyoko (pseudonyme de Keiko Nagita) ne nomme pas explicitement qui est le mari de Candy. Elle a laissé des indices qui pourraient faire penser qu’il s’agit d’Albert ou de Terry.
      Je ne développerai pas, car il y a bien trop de choses à dire, mais je pense que Mizuki a laissé cette ambigüité pour que chaque fan puisse imaginer la fin qu’il préfère.
      Pour ma part, je trouve davantage d’indices probants en faveur d’Albert. On a aussi le droit de penser qu’il s’agit de Terry et je respecte cet avis.

  3. Louna dit :

    Bonjour CandyBert
    Moi aussi j’ai acheté le premier volume du roman Candice White l’orpheline j’ai fini de le lire. Et j’ai hâte de lire le 2 Vol Candy -Le Prince sur la colline plus qu’un 1 mois et quelques jours à attendre. J’ai aussi rencontré Keiko Nagita au salon du livre à Paris au mois de mars qui m’a dédicacé mon livre. Je lui ai posé plusieurs questions sur Candy et sa merveilleuse relation avec Albert. J’ai aussi rencontré plusieurs familles sont tel que : Sweetpoupée.com et Sophie du forum Candyneige.com , ainsi que Nila du forum Anglais CandyTerry et des fans Latinos. C’était une bonne expérience et Keiko Nagita, sa fille et son interprète et son éditeur Japonais sont des personnes très sympathique. J’ai partagé des photos et vidéos sur mon profil facebook, notamment la conférence de Keiko Nagita. Moi aussi j’aime lire vos histoires sur Candy Candy et Albert, puisque les autres fanfictions Alberfans sont plutôt écrient en Espagnol et en Anglais et c’est toujours mieux de lire dans sa langue maternelle.

    • Laure Saint-Yves dit :

      Bonjour Louna et merci beaucoup de votre message! 😍 Je suis désolée d’y répondre si tard.

      Quelle chance d’avoir pu rencontrer Keiko Nagita! Je voulais aller au salon du livre à Paris, malheureusement quelques gros pépins m’en ont empêchée. N’hésitez pas à laisser ici un lien vers votre page FB.

  4. MARIE dit :

    Merci pour l info je suis super contente de voir enfin une traduction française… je viens de le commander et j ai hate d’être en juin pour lire le tome 2 . Amazon met en tranche d age 9 – 12 ans.. J en ai 44 et candy est toute mon enfance 🙂 Je voulais aussi te remercier pour tes fictions elles sont magnifiques et il m arrive de les relire encore et encore. bisous

    • Laure Saint-Yves dit :

      Merci Marie de ton message! 😍
      Je suis contente si cette info t’a été utile.
      Moi aussi je suis bien au-delà des 9-12 ans!
      Bises.

  5. Karine dit :

    Chère Laure Saint-Yves, j’ai acheté le tome 1 hier, je l’avais pré-commandé pour être sûre d’en avoir un exemplaire, et j’ai eu raison, ils sont presque en rupture. Je commence à le lire, je suppose que vous avez également le vôtre. En tout cas Merci pour vos informations et maintenant, je n’ai plus qu’à faire durer le plaisir jusqu’en juin pour pouvoir mieux patienter jusqu’au tome 2. Parfois je relis aussi vos fics, je les adore toujours autant et j’imagine l’histoire dans ma tête (ce que ça aurait pu donner en animé ou en manga). Vous avez beaucoup de talent de narration et c’est très agréable de vous lire. Continuez à nous faire rêver et à nous informer tel que vous le faîtes déjà. Bonne continuation et à bientôt de vous lire…Karine

    • Laure Saint-Yves dit :

      Un grand Merci Karine de votre gentil message et votre fidélité, j’apprécie beaucoup également vos commentaires sur FFnet. 😍 💗

      J’ai acheté et reçu le tome 1, mais je n’ai pas encore eu l’occasion de commencer à le lire car je voulais absolument publier un chapitre de « La sonate de l’amour », m’avancer un peu dans la correction et l’édition des suivants, entre autres choses de la vie réelle…

      À bientôt, ici ou ailleurs!

      Laure Saint-Yves/LSY🌺

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

error: Content is protected !!